Lokalisiere deinen ganzen Katalog
Synchronisiere und untertitele jeden Titel in 23+ Sprachen mit Voice-Cloning, das die Talent-Identität bewahrt.
Synchronisiere, untertitele und verpacke deine Shows, Filme und Serien in 23+ Sprachen neu — plus automatisch generierte Shorts und Promos — zu einem Bruchteil von Zeit und Kosten.
Synchronisiere und untertitele jeden Titel in 23+ Sprachen mit Voice-Cloning, das die Talent-Identität bewahrt.
Generiere automatisch Social Shorts, Trailer und Promos aus Langform-Episoden.
Durchsuchbare Transkripte und präzise, übersetzbare Untertitel für jedes Asset.
Behalte die Originalstimme und Emotion über jede synchronisierte Sprache.
Lokalisiere und verpacke neu zu einem Bruchteil der traditionellen Zeit und Kosten.
Verarbeite Kataloge in großen Mengen und integriere über die API mit deinen Systemen.
Bring deinen Katalog per Upload oder API ein.
Wähle Zielsprachen sowie Shorts-, Promo- und Untertitelformate.
Kedy.AI synchronisiert, untertitelt und schneidet automatisch neue Versionen.
Lade lokalisierte Master, Clips und Untertiteldateien herunter.
Serien, Filme, Dokumentationen, Sport und jeder Langform-Katalog, den du lokalisieren oder neu verpacken willst.
Ja — Voice-Cloning bewahrt die ursprüngliche vokale Identität und Emotion über jede synchronisierte Sprache.
Ja. Kedy.AI generiert automatisch Shorts, Trailer und Promos aus deinen Langform-Inhalten.
Ja — verarbeite ganze Kataloge in großen Mengen und integriere über die API mit deiner Pipeline.
Erzähl uns von deiner Bibliothek und deinen Zielmärkten — wir schneidern einen Plan.