Dub your catalogue
Localize films, series and shows into 23+ languages with voice cloning.
From dubbing and subtitles to social cut-downs, Kedy.AI helps studios, distributors and networks reach more audiences with less — at catalogue scale.
Localize films, series and shows into 23+ languages with voice cloning.
Accurate, translatable subtitles and compliant captions for every title.
Auto-generate trailers, promos and shorts from long-form content.
Process whole libraries in bulk, not title by title.
Managed, access-controlled processing used only to serve you.
Integrate with your MAM, CMS and delivery through the API.
Connect your catalogue via the API or upload.
Pick markets, plus promos and caption formats.
Kedy.AI dubs, subtitles and cuts new versions.
Masters, clips and captions flow back to your systems.
Studios, distributors, networks and rights-holders that want to localize and repurpose content at scale.
Yes — voice cloning preserves the original vocal identity across every dubbed language.
Yes — auto-generate trailers, promos and shorts from your long-form titles.
Yes — bulk processing and API integration are built for catalogue scale.
Through the Kedy.AI API and webhooks, connecting to your MAM, CMS and delivery pipeline.
Tell us about your library and target markets — we'll tailor a plan.