Localize your whole catalogue
Dub and subtitle every title into 23+ languages with voice cloning that preserves talent identity.
Dub, subtitle and repackage your shows, films and series into 23+ languages — plus auto-generated shorts and promos — at a fraction of the time and cost.
Dub and subtitle every title into 23+ languages with voice cloning that preserves talent identity.
Auto-generate social shorts, trailers and promos from long-form episodes.
Searchable transcripts and accurate, translatable subtitles for every asset.
Keep the original voice and emotion across every dubbed language.
Localize and repackage at a fraction of traditional time and cost.
Process catalogues in bulk and integrate with your systems via the API.
Bring in your catalogue by upload or API.
Choose target languages, plus shorts, promos and caption formats.
Kedy.AI dubs, subtitles and cuts new versions automatically.
Download localized masters, clips and caption files.
Episodic series, films, documentaries, sports and any long-form catalogue you want to localize or repackage.
Yes — voice cloning preserves the original vocal identity and emotion across every dubbed language.
Yes. Kedy.AI auto-generates shorts, trailers and promos from your long-form content.
Yes — process whole catalogues in bulk and integrate with your pipeline through the API.
Tell us about your library and target markets — we'll tailor a plan.